金牌译者炼成记:翻译技巧及规范


今年10月初,受DockOne社区创始人李颖杰老师的邀请,我为DockOne社区译者做了一次关于翻译技巧及规范的分享。我是电子工业出版社博文视点的一名图书策划编辑。由于工作的原因,我接触了大量的社区译者。

相信不少人和我最初的想法一样,看到“社区译者”就会脑补成“英语达人”“技术达人”……其实不然,认识他们之后,我觉得用“有一定英语基础的技术粉儿”来形容他们更为贴切,当然其中也不乏英语和技术一流的人。

为什么要做社区译者?收集了几条被提到最多的。
1. 反正自己看也要翻的,顺便翻译出来给大家分享一下嘛。
2. 国内翻译速度太慢了,也算贡献自己的一点力量吧。
3. 我们公司也在用这些的技术,在社区里可以认识更多的人相互学习。
4. 有老师联系我,问我要不要做翻译,觉得也没太难就答应了。
5. 英语水平一般般,平时看外版书都比较费时,多翻译一些文章会有所提高吧,社区里有老师审校,会进步快一点。
6. 感觉自己翻译的东西被大家认可还是蛮酷的。
……

为什么不做社区译者?我猜原因会有更多吧。翻译即是技术活也是体力活,不仅得仔细琢磨文章的意思,还得揣摩作者倾注文章的情感。也许你精疲力竭地翻译了一篇文章后却感觉那么糟。如果这些糟糕的情绪来自于文字上的斟酌,希望我下面讲的内容可以帮助到你。

翻译的好处

1、 第一时间见到好文,先人一步。
2、 提高英语水平及文字表达能力。每个人都极其需要清晰表达自己观点的能力,写作是最好的提升表达能力的方法之一。如果你觉得写作太难的话,不如先从翻译做起。
3、 你翻译的不只是一段文字,而是一种思路,甚至是一种思想。或许你的文字就帮谁走出困境了呢。赠人玫瑰,手有余香,何乐而不为?
4、 分享精神一直都是被赞扬和提倡的。借用Tim Yang经常说的一句话“你有一个苹果,我有一个苹果,我们彼此交换,每人还是一个苹果;你有一种思想,我有一种思想,我们彼此交换,每人可拥有N种思想。”

翻译注意事项及规范

1. 保持文章前后一致,即同一个词在同一篇文章中译法要相同,尤其是专业术语、人名、地名等,要特别注意外文字母大小写。
2. 翻译过程中有政治性问题或科技性错误,译者应予以纠正。
3. 英文中无书名号,采用斜体即可。
4. 没有权威译法时,需在该词第一次出现处加注释标明外文原词及常见译法。
5. 文中图表上的字要酌情译为中文。
6. 文中代码格式、字体、字号、内容、缩进保持原文就好,按需可截图插入。

常用标点符号易错点汇总

1. 顿号(、)
(1)相邻或相近两数字连用表示概数通常不用顿号。(例如,一二十里地)
(2)若相邻两数字连用为缩略形式,宜用顿号。(例如,农业是国民经济的基础,也是二、三产业的基础。)
(3)标有引号或书名号的并列成分之间通常不用顿号。若有其他成分插在并列的引号或书名号之间,宜用顿号。(例如,“A”“B”构成“AB”;“A”(第一个字母)、“B”(第二个字母)构成“AB”)
2. 叹号(!)
(1)表示声音巨大或声音不断加大时,可叠用叹号;表示强烈语气时也可以叠用叹号,最多叠用三个。(例如,轰!!!一声巨响。)
(2)当句子包含疑问、感叹两种语气且都比较强烈时,可在问号后再加叹号。(例如,这个很难吗?!)
3.问号(?)
(1)在多个问号连用或表达疑问语气加重时,可叠用问号。通常应先单用、再叠用、最多叠用三个。(例如,是这样吗?是吗??真的是吗???)
(2)选择疑问句中只有两个选项时,一般句内无标点(例如,是巧合还是有意安排?);两项以上标点一般为“……,……,……?”;强调每项且较多较长时用“……?……?……?”
(3)问号也有标号用法,即表示存疑或不详。(例如,钟嵘(?— 518))
4.引号(“”和‘’)
(1)独立成段的引文如果只有一段,段首和段尾都用引号。(例如,“Balabala。”)
(2)不止一段时,每段开头仅用前引号,只在最后一段末尾用后引号。(例如, “Balabala。(第1段) “Balabalabala。(第2段) “Balabala。(第3段)”)
(3)带“月、日”的时间或词语一般只引“月、日”,强调事件本身时可全引。
5.分隔号(/)
(1)分隔供选择或可转换的两项,表示“或”。(例如,还包括动词所带的宾语和/或补语)
(2)分隔组成一对的两项,表示“和”。(例如,羽毛球女双组合A/B)
(3)分隔层级或类别。(例如,省/省辖市/县/乡)
6.书名号(《》和〈〉)
(1)标示书名、卷名、篇名、刊物名、报纸名、文件名等。
(2)标示电影、电视、音乐、诗歌、雕塑等作品名称及简称。
(3)标示全中文或中文在名称占主导地位的软件名。
(4)不能视为作品的课程、课题、奖品、奖状、商标、证照、组织机构、会议、活动等名称,不应用书名号。
7.连接号(短横线“–”一字线“—”波纹线“~”)
(1)以下情况均用短横线:标示化合物的名称或表格、插图编号;连接号码,包括门牌号码、电话号码,以及用阿拉伯数字表示年月日等;在复合名词中起连接作用;某些产品的名称和型号;汉字拼音、外来语内部分和等。
(2)标示相关项目,如时间、地域等的起止用一字线。(例如,9月17日—20日)
(3)标示数值范围的用波纹线。(例如,25~30g)
8.常用括号(圆括号()、方括号[ ]、方头括号【】)
(1)标示下列各种情况,均用圆括号:注释内容或补充说明;订正或补加的文字;序次语;引语的出处;汉语拼音注音。
(2)标示作者国籍或所属朝代,可用方括号。(例如,[唐]杜甫)
(3)报刊标示电讯、报道的开头,可用方头括号。(例如,【新华社南京消息】)

如何区分的/地/得

“的”一般用在主语和宾语的前面。“的”前面的词语一般用来修饰、限制“的”后面的事物,说明“的”后面的事物怎么样。结构形式一般为:形容词、名词(代词)+ 的 + 名词。

“地”一般用在谓语(动词、形容词)前面。“地”前面的词语一般用来形容“地”后面的动作,说明“地”后面的动作怎么样。结构方式一般为:形容词(副词)+ 地+ 动词(形容词)。

“得”一般用在谓语后面。“得”后面的词语一般用来补充说明“得”前面的动作怎么样,结构形式一般为:动词(形容词)+ 得+ 副词。

===========================
刘芸,电子工业出版社博文视点图书策划编辑,专注IT专业技术领域图书出版,近期编辑/策划出版了《Mesos:大数据资源调度与大规模容器运行最佳实践》《React:引领未来的用户界面开发框架》《从iOS到Apple Watch:用WatchKit创建新型可穿戴应用》《京东技术解密》等。文章篇幅有限,仅总结了极易错点。若有其他文字问题或出版相关问题欢迎加微讨论。

0 个评论

要回复文章请先登录注册